Traccia Greco 2019 Liceo Classico: seconda prova svolta - Studentville

Traccia Greco 2019 Liceo Classico: seconda prova svolta

Traccia Seconda Prova Maturità 2019 Liceo Classico: versione di Greco

La Maturità 2019 è in pieno svolgimento, ma con oggi si concludono gli scritti. Cosa stanno facendo gli studenti del Liceo Classico? Si stanno rilassando dopo questa seconda prova abbastanza preoccupante? Questa mattina sono stati alle prese con la versione di latino, il confronto con il testo greco e lo svolgimento delle domande. Gli studenti del Liceo Classico sanno che la loro seconda prova è stata cambiata quindi si sono preparati a dovere, ma il dubbio è sempre dietro l’angolo: qui trovi tutto ciò di cui hai bisogno sulla versione di greco e sulle 3 domande di analisi e comprensione nel caso in cui tu volessi sapere com’è andata. Controlla bene le traduzioni!

Traduzione versione di latino 2019

Octavo decimo kalendas Februarias sacrificanti pro aede Apollinis Galbae haruspex Umbricius tristia exta et instantis insidias ac domesticum hostem praedicit, audiente Othone (nam proximus adstiterat) idque ut laetum e contrario et suis cogitationibus prosperum interpretante. Nec multo post libertus Onomastus nuntiat expectari eum ab architecto et redemptoribus, quae significatio coeuntium iam militum et paratae coniurationis convenerat. Otho, causam digressus requirentibus, cum emi sibi praedia vetustate suspecta eoque prius exploranda finxisset, innixus liberto per Tiberianam domum in Velabrum, inde ad miliarium aureum sub aedem Saturni pergit. Ibi tres et viginti speculatores consalutatum imperatorem ac paucitate salutantium trepidum et sellae festinanter impositum strictis mucronibus rapiunt; totidem ferme milites in itinere adgregantur, alii conscientia, plerique miraculo, pars clamore et gladiis, pars silentio, animum ex eventu sumpturi.

Traduzione:

Il quindici gennaio Galba stava sacrificando davanti al tempio di Apollo: l’aruspice Umbricio gli dichiara che le viscere davano segni sinistri, predicendo insidie incombenti e un nemico in casa. Lo sente Otone, che gli stava vicino, e vuole interpretarlo, rovesciandone il senso, di buon augurio per sé e propizio ai suoi disegni. Passano pochi momenti e il liberto Onomasto gli annuncia che l’architetto e i costruttori lo aspettavano: questa la frase convenuta per indicare che i soldati si stavano radunando e che la congiura era pronta a scattare. Al suo allontanarsi, qualcuno gliene chiese motivo e lui diede loro a intendere di essere in trattative per una vecchia casa di campagna, il cui stato di solidità andava prima verificato; poi, appoggiandosi al braccio del liberto, si avvia attraverso i palazzi di Tiberio, verso il Velabro e di là punta al miliare aureo nel foro, sotto il tempio di Saturno. Qui lo salutano imperatore ventitré guardie del corpo: Otone era preoccupato dell’esiguo numero dei presenti, ma essi lo fanno salire in fretta su una lettiga e, spade in pugno, lo portano via. Lungo il percorso si accoda un altro numero di soldati di analoga consistenza: alcuni perché complici, ma i più per la stranezza della scena, chi gridando e a spada levata, chi in silenzio e aspettando coraggio dall’evolversi della situazione.

Per approfondire:

Scopri anche:

Seconda Prova 2019: versioni tradotte

Traccia Versione Greco 2018

Versione di Greco Maturità: tracce anni passati

Consultando l’elenco delle versioni delle Maturità passate potete quindi farvi un’idea su come sarà strutturata la prova. Toccherete con mano la difficoltà effettiva della seconda prova, così da colmare eventuali lacune. Inoltre, potete farvi un’idea sull’autore che potrebbe essere scelto per quest’anno. Di certo non verrà riproposto l’autore della Maturità 2018, per cui la scelta potrebbe ricadere su un autore che non compare da anni o su uno mai scelto. Basta chiacchiere ora, ecco tutte le versioni di greco delle Maturità passate:

 Seconda prova Liceo Classico Maturità 2019: la versione di greco

Vi siete fatti un’idea dando una rapida occhiata alle tracce degli anni passati? Ricordate che alla prova ufficiale avrete 6 ore di tempo per tradurre con l’aiuto del dizionario e rispondere ai 3 quesiti a risposta aperta. Ricordate poi che non potrete lasciare l’Istituto prima che siano trascorse 3 ore dall’inizio della prova. Noi vi consigliamo di utilizzare tutto il tempo a disposizione: analizzate il testo, individuate i verbi, costruite i periodi e poi procedete con la traduzione. Se avete dubbi e avete bisogno di consigli leggete i nostri articoli:

Commenti

Ti potrebbe interessare

Link copiato negli appunti